Localisation Services
The time to globalise and internationalise your website/software has come!
Localisation is a very special and innovative service that requires the work of professional linguists who are not only qualified in translation, but also in cultural knowledge of the target language and the country. Localisation refers to the process of taking a product (website, digital platforms…) and adapting it to a new region for the consumption of its inhabitants.
At FIDUS we want to help you to expand your business around the world. Our localisation services will help your audience to feel that the product you want to launch was made for them. This will be possible thanks to our team of professionals who will help your app, website or software to be as successful and adaptable as possible.
+ 150 languages
+ 1200 professional linguists
+ Advice and assistance in your Localisation Services 24/7
We cannot wait to help you to achieve your business goals localising your websites, apps, eLearning modules, etc.
The most common ones at FIDUS are:
Elearning Localisation
Due to the pandemic, many companies and organisations have chosen to train their employees/learners through eLearning distance learning courses.
According to statistics, training in the native language of the employee/student is much more effective, as it helps them to understand everything perfectly.
ELearning takes many different forms, written content, video, audio, images, graphics, user experience elements (coding, buttons…) and formatting (currency, time, date) are the most common elements that need localisation.
At FIDUS Translations, we help you to translate and adapt all the content of your courses so that your employees/learners can absorb it quickly and efficiently.
Info@FidusTranslations.com
Send us an email or ask for a QUOTE in our website.
The project manager will contact you and will help you to compile a glossary, monitor deadlines and calculate the price.
Accept the project
The translator will start to work.
The project manager will be in charge to look the best-suited linguistic for your project
Double Check
Localization is tested. We will check that the localized strings display correctly.
&
The project will be finalized and delivered to you!
CONNECT TO YOUR FUTURE CLIENTS IN THE LANGUAGE THEY SPEAK
Customized Localisation Services
Our linguists will adapt your website, app or software to the taste of the target language or country.
Technology Friendly
We use professional localisation platforms, CAT-tools, translation memories and glossaries. Thanks to our technology systems we can offer higher accuracy, consistency and speed in our services.
Qualified Native Speakers
We only used native speakers for this service. Our linguists will always advice you about the terms that are not culturally correct. They ar all highly-trained and skilled
CORE

VALUES
Grow Your Business
We will help you hit the market in more than 150 languages. We offer solutions for business of all sizes, from the small to the big ones.
File Formats that we work with…
Android .xml, iOS .strings, htm, .html, .xhtml, .haml, .stringsdict, Windows .resx, , .arb, .vdf, .wxl, .nsh, .properties, .odg, .odp, .wiki, .dtd, .po, .pot, .php, .json, .ini, .csv, .js, .plist, .xlf, .xliff, .stf, .dita, .ditamap, .toml, .gotext.json .ts, .rc, .resw, .resjson, .yml, . .txt, .md, .xht, .srt, .vtt, .sbv, .mif, .idml, .docx, .svg, .pdf, .xaml,.idml, .rtf, .ppt, .odt, .ods,.flsnp, .flpgl, .fltoc, .md, .xht.
Other Services
Other Fidus Translation services you may be interested in